Aashiqon Ki Colony Song Lyrics Meaning – O’Romeo

Aashiqon Ki Colony Song Lyrics Meaning in English and Tamil from the album O’Romeo. Sung by Javed Ali and Madhubanti Bagchi, composed by Vishal Bhardwaj, lyrics by Gulzar. Featuring Disha Patani and Shahid Kapoor.

Aashiqon Ki Colony Song lyrics

Kahiye kya pesh karein
Tell us, what shall we offer you

Dil aur jaan haazir
Heart and soul are ready

Aashiqon ki basti mein
In the land of lovers

Aapka makaan haazir
Your home is prepared

Ishq ka itar mehnga tha
The perfume of love was expensive

Par le liya
Yet I bought it

Shaam-e-gham ke liye
For evenings of sorrow

Kuch zehar le liya
I picked up a little poison

Haaye ishq ka itar mehnga tha
Ah, love’s perfume was costly

Par le liya
Still, I bought it

Shaam-e-gham ke liye
For the dusk of grief

Kuch zehar le liya
I took some poison

Jeene marne ke samaan
All the things for living and dying

Saare mile
Were found together

Aashiqon ki colony mein
In the lovers’ colony

Ghar le liya
I took a home

Aashiqon ki colony mein
In the lovers’ colony

Ghar le liya
I took a home

Ishq ka itar mehnga tha
Love’s perfume was costly

Par le liya
Still, I bought it

Shaam-e-gham ke liye
For sorrowful evenings

Kuch zehar le liya
I chose some poison

Jeene marne ke samaan saare mile
Everything for life and death came together

Aashiqon ki colony mein
In the lovers’ colony

Ghar le liya
I took a home

Aashiqon ki colony mein
In the lovers’ colony

Ghar le liya
I took a home

Aa haa
Ah…

Dard anokhe hai kuch
Some pains are unusual

Aashiqon ke yahan
In the world of lovers

Raat kat’ti nahi
Nights refuse to pass

Chaandni ke tale
Under moonlight

Ik dhuaan sa bhara
A haze of smoke

Rehta hai mod par
Lingers at every turn

Aahein bharte hai
Sighs are breathed

Nukkad pe kuch diljaley
By some broken hearts at the corner

Ho ho
Oh…

Dil ke behlane ko
Just to console the heart

Ik bahana hi tha
It was only an excuse

Uske ghar ka pata
Her home’s address

Puch kar le liya
I asked for it and took it

Uske ghar ka pata
Her home’s address

Puch kar le liya
I asked for it and took it

Aashiqon ki colony mein
In the lovers’ colony

Ghar le liya
I took a home

Aa haa
Ah…

Ho aap jo mehke yahan
When you spread your fragrance here

Aise dil shaad hua
The heart blossomed

Laila ke aane se
With Laila’s arrival

Sehra aabaad hua
The desert turned alive

Tera deedaar hua
I beheld you

Saara din paar hua
The entire day felt complete

Aankhon ka roza tha
The eyes were fasting

Waqt iftaar hua
It was time to break the fast

Tera deedaar hua
I beheld you

Saara din paar hua
The day felt fulfilled

Aankhon ka roza tha
The eyes were fasting

Waqt iftaar hua
It was time for iftar

Udti zulfon ke muffler
The scarf of flying tresses

Sambhale hue
Held in place

Shairon ne jo ghar
The house poets chose

Chowk par le liya
Was taken at the square

Ik tarannum ki bauchhar
A shower of melody

Udne lagi
Began to rise

Ik udaasi ka
And a shared sadness

Sabne asar le liya
Touched everyone

O shamma jalti rahi
The lamp kept burning

Hum pighalte rahe
And we kept melting

Dil jalane ka
The art of burning hearts

Humne hunar le liya
We learned it well

Dil jalane ka
The skill of burning hearts

Humne hunar le liya
We mastered it

Aashiqon ki colony mein
In the lovers’ colony

Ghar le liya
I took a home

Aap maalik-makaan ho gaye
You became the owner

Aaj se
From today

Dil pe haq tha wahi
The right over the heart

Maang kar le liya
Was asked for and taken

Ishq darya-e-aashiq hai
Love is the river of lovers

Deewanon ne
The mad ones

Doob kar le liya
Took it by drowning

Tair kar le liya
Or by swimming across

Doob kar le liya
By sinking into it

Tair kar le liya
Or floating through

Aashiqon ki colony mein
In the lovers’ colony

Ghar le liya
I took a home

Doob kar le liya
By drowning

Tair kar le liya
Or by swimming

Aashiqon ki colony mein
In the lovers’ colony

Ghar le liya
I took a home

Aashiqon ki colony mein
In the lovers’ colony

Ghar le liya
I took a home

O Romeo Aashiqon ki colony song

Kahiye kya pesh karein
என்ன சமர்ப்பிக்க சொல்லுகிறீர்கள்

Dil aur jaan haazir
இதயமும் உயிரும் தயார்

Aashiqon ki basti mein
காதலர்களின் நகரத்தில்

Aapka makaan haazir
உங்களுக்கான வீடு தயாராக உள்ளது

Ishq ka itar mehnga tha
காதலின் வாசனை மிகவும் விலை உயர்ந்தது

Par le liya
அதையும் வாங்கிவிட்டேன்

Shaam-e-gham ke liye
சோகமான மாலைக்காக

Kuch zehar le liya
சிறிது விஷமும் எடுத்துக்கொண்டேன்

Haaye ishq ka itar mehnga tha
அய்யோ, காதலின் வாசனை விலை உயர்ந்தது

Par le liya
ஆனாலும் அதை வாங்கினேன்

Shaam-e-gham ke liye
சோக மாலைக்காக

Kuch zehar le liya
சிறிது விஷம் எடுத்தேன்

Jeene marne ke samaan
வாழ்வுக்கும் மரணத்துக்கும் தேவையானவை

Saare mile
அனைத்தும் ஒன்றாக கிடைத்தன

Aashiqon ki colony mein
காதலர்களின் குடியிருப்பில்

Ghar le liya
ஒரு வீட்டை எடுத்துக்கொண்டேன்

Aashiqon ki colony mein
காதலர்களின் குடியிருப்பில்

Ghar le liya
ஒரு வீட்டை எடுத்துக்கொண்டேன்

Ishq ka itar mehnga tha
காதலின் வாசனை விலை உயர்ந்தது

Par le liya
ஆனாலும் வாங்கிவிட்டேன்

Shaam-e-gham ke liye
சோகமான மாலைக்காக

Kuch zehar le liya
சிறிது விஷம் எடுத்தேன்

Jeene marne ke samaan saare mile
வாழ்வுக்கும் மரணத்துக்கும் தேவையான அனைத்தும் கிடைத்தன

Aashiqon ki colony mein
காதலர்களின் குடியிருப்பில்

Ghar le liya
ஒரு வீட்டை எடுத்தேன்

Aashiqon ki colony mein
காதலர்களின் குடியிருப்பில்

Ghar le liya
ஒரு வீட்டை எடுத்தேன்

Aa haa
ஆஹா…

Dard anokhe hai kuch
சில வலிகள் விசித்திரமானவை

Aashiqon ke yahan
காதலர்களின் உலகத்தில்

Raat kat’ti nahi
இரவுகள் கடக்கவே இல்லை

Chaandni ke tale
நிலவொளியின் கீழ்

Ik dhuaan sa bhara
ஒரு புகை மூட்டம் போல

Rehta hai mod par
ஒவ்வொரு திருப்பத்திலும் நிறைந்திருக்கும்

Aahein bharte hai
ஆழ்ந்த நிசாசுகள் விடப்படுகின்றன

Nukkad pe kuch diljaley
சந்திப்புகளில் சில எரியும் இதயங்கள்

Ho ho
ஓ…

Dil ke behlane ko
இதயத்தை சமாதானப்படுத்த

Ik bahana hi tha
அது ஒரு காரணமே

Uske ghar ka pata
அவளின் வீட்டின் முகவரி

Puch kar le liya
கேட்டு எடுத்துக்கொண்டேன்

Uske ghar ka pata
அவளின் வீட்டின் முகவரி

Puch kar le liya
கேட்டு எடுத்துக்கொண்டேன்

Aashiqon ki colony mein
காதலர்களின் குடியிருப்பில்

Ghar le liya
ஒரு வீட்டை எடுத்தேன்

Aa haa
ஆஹா…

Ho aap jo mehke yahan
நீங்கள் இங்கே வாசமாய் பரவியபோது

Aise dil shaad hua
இதயம் மலர்ந்தது

Laila ke aane se
லைலா வந்ததனால்

Sehra aabaad hua
பாலைவனம் பசுமையடைந்தது

Tera deedaar hua
உன்னை பார்த்த நொடி

Saara din paar hua
முழு நாளும் நிறைவடைந்தது

Aankhon ka roza tha
கண்கள் நோன்பில் இருந்தன

Waqt iftaar hua
நோன்பு திறக்கும் நேரம் வந்தது

Tera deedaar hua
உன்னை பார்த்த நொடி

Saara din paar hua
முழு நாள் அர்த்தமடைந்தது

Aankhon ka roza tha
கண்கள் நோன்பில் இருந்தன

Waqt iftaar hua
நோன்பு திறந்த நேரம் வந்தது

Udti zulfon ke muffler
பறக்கும் கூந்தலின் மஃப்லர்

Sambhale hue
அதைச் சீராக வைத்தபடி

Shairon ne jo ghar
கவிஞர்கள் தேர்ந்த வீடு

Chowk par le liya
சந்திப்பில் எடுத்துக்கொண்டது

Ik tarannum ki bauchhar
ஒரு இசைத் தூறல்

Udne lagi
பறக்க ஆரம்பித்தது

Ik udaasi ka
ஒரு சோகத்தின்

Sabne asar le liya
பாதிப்பு அனைவருக்கும் ஏற்பட்டது

O shamma jalti rahi
விளக்கு தொடர்ந்து எரிந்தது

Hum pighalte rahe
நாங்கள் உருகிக்கொண்டே இருந்தோம்

Dil jalane ka
இதயத்தை எரிக்கும்

Humne hunar le liya
கலையை கற்றுக்கொண்டோம்

Dil jalane ka
இதயங்களை எரிக்கும்

Humne hunar le liya
திறமையை பெற்றோம்

Aashiqon ki colony mein
காதலர்களின் குடியிருப்பில்

Ghar le liya
ஒரு வீட்டை எடுத்தோம்

Aap maalik-makaan ho gaye
இன்றிலிருந்து நீங்கள் வீட்டின் உரிமையாளராகிவிட்டீர்கள்

Aaj se
இன்றிலிருந்து

Dil pe haq tha wahi
இதயத்தின் உரிமையும்

Maang kar le liya
கேட்டு பெற்றுக்கொண்டது

Ishq darya-e-aashiq hai
காதல் காதலர்களின் நதி

Deewanon ne
பைத்தியக்காரர்கள்

Doob kar le liya
மூழ்கியும் பெற்றனர்

Tair kar le liya
நீந்தியும் பெற்றனர்

Doob kar le liya
மூழ்கி எடுத்தனர்

Tair kar le liya
நீந்தி எடுத்தனர்

Aashiqon ki colony mein
காதலர்களின் குடியிருப்பில்

Ghar le liya
ஒரு வீட்டை எடுத்தனர்

Doob kar le liya
மூழ்கி எடுத்தனர்

Tair kar le liya
நீந்தி எடுத்தனர்

Aashiqon ki colony mein
காதலர்களின் குடியிருப்பில்

Ghar le liya
ஒரு வீட்டை எடுத்தனர்

Aashiqon ki colony mein
காதலர்களின் குடியிருப்பில்

Ghar le liya
ஒரு வீட்டை எடுத்தனர்

O'Romeo: Aashiqon Ki Colony | Shahid K, Disha P | Sajid N | Vishal B | Gulzar | Madhubanti | Javed A

FAQs

Q1. What is the song name?
The song name is Aashiqon Ki Colony.

Q2. Which album does Aashiqon Ki Colony belong to?
Aashiqon Ki Colony is from the album O’Romeo.

Q3. Who sang Aashiqon Ki Colony song?
The song was sung by Javed Ali and Madhubanti Bagchi.

Q4. Who composed the music for Aashiqon Ki Colony?
The music was composed by Vishal Bhardwaj.

Q5. Who wrote the lyrics of Aashiqon Ki Colony?
The lyrics were written by Gulzar.

Q6. Who directed the song Aashiqon Ki Colony?
The song was directed by Vishal Bhardwaj.

Q7. Who are the actors featured in Aashiqon Ki Colony?
The song features Disha Patani and Shahid Kapoor.

Aashiqon Ki Colony Song Credits:
Song: Aashiqon Ki Colony
Album: O’Romeo
Singers: Javed Ali, Madhubanti Bagchi
Lyricist: Gulzar
Musician: Vishal Bhardwaj
Cast: Disha Patani, Shahid Kapoor
Director: Vishal Bhardwaj
Label: T-Series

Scroll to Top
Riaz Dreams