Aashiqon Ki Colony Song Lyrics Meaning in English and Tamil from the album O’Romeo. Sung by Javed Ali and Madhubanti Bagchi, composed by Vishal Bhardwaj, lyrics by Gulzar. Featuring Disha Patani and Shahid Kapoor.

English Meaning of Aashiqon Ki Colony Song Lyrics
Kahiye kya pesh karein
Tell us, what shall we offer you
Dil aur jaan haazir
Heart and soul are ready
Aashiqon ki basti mein
In the land of lovers
Aapka makaan haazir
Your home is prepared
Ishq ka itar mehnga tha
The perfume of love was expensive
Par le liya
Yet I bought it
Shaam-e-gham ke liye
For evenings of sorrow
Kuch zehar le liya
I picked up a little poison
Haaye ishq ka itar mehnga tha
Ah, love’s perfume was costly
Par le liya
Still, I bought it
Shaam-e-gham ke liye
For the dusk of grief
Kuch zehar le liya
I took some poison
Jeene marne ke samaan
All the things for living and dying
Saare mile
Were found together
Aashiqon ki colony mein
In the lovers’ colony
Ghar le liya
I took a home
Aashiqon ki colony mein
In the lovers’ colony
Ghar le liya
I took a home
Ishq ka itar mehnga tha
Love’s perfume was costly
Par le liya
Still, I bought it
Shaam-e-gham ke liye
For sorrowful evenings
Kuch zehar le liya
I chose some poison
Jeene marne ke samaan saare mile
Everything for life and death came together
Aashiqon ki colony mein
In the lovers’ colony
Ghar le liya
I took a home
Aashiqon ki colony mein
In the lovers’ colony
Ghar le liya
I took a home
Aa haa
Ah…
Dard anokhe hai kuch
Some pains are unusual
Aashiqon ke yahan
In the world of lovers
Raat kat’ti nahi
Nights refuse to pass
Chaandni ke tale
Under moonlight
Ik dhuaan sa bhara
A haze of smoke
Rehta hai mod par
Lingers at every turn
Aahein bharte hai
Sighs are breathed
Nukkad pe kuch diljaley
By some broken hearts at the corner
Ho ho
Oh…
Dil ke behlane ko
Just to console the heart
Ik bahana hi tha
It was only an excuse
Uske ghar ka pata
Her home’s address
Puch kar le liya
I asked for it and took it
Uske ghar ka pata
Her home’s address
Puch kar le liya
I asked for it and took it
Aashiqon ki colony mein
In the lovers’ colony
Ghar le liya
I took a home
Aa haa
Ah…
Ho aap jo mehke yahan
When you spread your fragrance here
Aise dil shaad hua
The heart blossomed
Laila ke aane se
With Laila’s arrival
Sehra aabaad hua
The desert turned alive
Tera deedaar hua
I beheld you
Saara din paar hua
The entire day felt complete
Aankhon ka roza tha
The eyes were fasting
Waqt iftaar hua
It was time to break the fast
Tera deedaar hua
I beheld you
Saara din paar hua
The day felt fulfilled
Aankhon ka roza tha
The eyes were fasting
Waqt iftaar hua
It was time for iftar
Udti zulfon ke muffler
The scarf of flying tresses
Sambhale hue
Held in place
Shairon ne jo ghar
The house poets chose
Chowk par le liya
Was taken at the square
Ik tarannum ki bauchhar
A shower of melody
Udne lagi
Began to rise
Ik udaasi ka
And a shared sadness
Sabne asar le liya
Touched everyone
O shamma jalti rahi
The lamp kept burning
Hum pighalte rahe
And we kept melting
Dil jalane ka
The art of burning hearts
Humne hunar le liya
We learned it well
Dil jalane ka
The skill of burning hearts
Humne hunar le liya
We mastered it
Aashiqon ki colony mein
In the lovers’ colony
Ghar le liya
I took a home
Aap maalik-makaan ho gaye
You became the owner
Aaj se
From today
Dil pe haq tha wahi
The right over the heart
Maang kar le liya
Was asked for and taken
Ishq darya-e-aashiq hai
Love is the river of lovers
Deewanon ne
The mad ones
Doob kar le liya
Took it by drowning
Tair kar le liya
Or by swimming across
Doob kar le liya
By sinking into it
Tair kar le liya
Or floating through
Aashiqon ki colony mein
In the lovers’ colony
Ghar le liya
I took a home
Doob kar le liya
By drowning
Tair kar le liya
Or by swimming
Aashiqon ki colony mein
In the lovers’ colony
Ghar le liya
I took a home
Aashiqon ki colony mein
In the lovers’ colony
Ghar le liya
I took a home
Aashiqon Ki Colony Song Lyrics Tamil Meaning

Kahiye kya pesh karein
என்ன சமர்ப்பிக்க சொல்லுகிறீர்கள்
Dil aur jaan haazir
இதயமும் உயிரும் தயார்
Aashiqon ki basti mein
காதலர்களின் நகரத்தில்
Aapka makaan haazir
உங்களுக்கான வீடு தயாராக உள்ளது
Ishq ka itar mehnga tha
காதலின் வாசனை மிகவும் விலை உயர்ந்தது
Par le liya
அதையும் வாங்கிவிட்டேன்
Shaam-e-gham ke liye
சோகமான மாலைக்காக
Kuch zehar le liya
சிறிது விஷமும் எடுத்துக்கொண்டேன்
Haaye ishq ka itar mehnga tha
அய்யோ, காதலின் வாசனை விலை உயர்ந்தது
Par le liya
ஆனாலும் அதை வாங்கினேன்
Shaam-e-gham ke liye
சோக மாலைக்காக
Kuch zehar le liya
சிறிது விஷம் எடுத்தேன்
Jeene marne ke samaan
வாழ்வுக்கும் மரணத்துக்கும் தேவையானவை
Saare mile
அனைத்தும் ஒன்றாக கிடைத்தன
Aashiqon ki colony mein
காதலர்களின் குடியிருப்பில்
Ghar le liya
ஒரு வீட்டை எடுத்துக்கொண்டேன்
Aashiqon ki colony mein
காதலர்களின் குடியிருப்பில்
Ghar le liya
ஒரு வீட்டை எடுத்துக்கொண்டேன்
Ishq ka itar mehnga tha
காதலின் வாசனை விலை உயர்ந்தது
Par le liya
ஆனாலும் வாங்கிவிட்டேன்
Shaam-e-gham ke liye
சோகமான மாலைக்காக
Kuch zehar le liya
சிறிது விஷம் எடுத்தேன்
Jeene marne ke samaan saare mile
வாழ்வுக்கும் மரணத்துக்கும் தேவையான அனைத்தும் கிடைத்தன
Aashiqon ki colony mein
காதலர்களின் குடியிருப்பில்
Ghar le liya
ஒரு வீட்டை எடுத்தேன்
Aashiqon ki colony mein
காதலர்களின் குடியிருப்பில்
Ghar le liya
ஒரு வீட்டை எடுத்தேன்
Aa haa
ஆஹா…
Dard anokhe hai kuch
சில வலிகள் விசித்திரமானவை
Aashiqon ke yahan
காதலர்களின் உலகத்தில்
Raat kat’ti nahi
இரவுகள் கடக்கவே இல்லை
Chaandni ke tale
நிலவொளியின் கீழ்
Ik dhuaan sa bhara
ஒரு புகை மூட்டம் போல
Rehta hai mod par
ஒவ்வொரு திருப்பத்திலும் நிறைந்திருக்கும்
Aahein bharte hai
ஆழ்ந்த நிசாசுகள் விடப்படுகின்றன
Nukkad pe kuch diljaley
சந்திப்புகளில் சில எரியும் இதயங்கள்
Ho ho
ஓ…
Dil ke behlane ko
இதயத்தை சமாதானப்படுத்த
Ik bahana hi tha
அது ஒரு காரணமே
Uske ghar ka pata
அவளின் வீட்டின் முகவரி
Puch kar le liya
கேட்டு எடுத்துக்கொண்டேன்
Uske ghar ka pata
அவளின் வீட்டின் முகவரி
Puch kar le liya
கேட்டு எடுத்துக்கொண்டேன்
Aashiqon ki colony mein
காதலர்களின் குடியிருப்பில்
Ghar le liya
ஒரு வீட்டை எடுத்தேன்
Aa haa
ஆஹா…
Ho aap jo mehke yahan
நீங்கள் இங்கே வாசமாய் பரவியபோது
Aise dil shaad hua
இதயம் மலர்ந்தது
Laila ke aane se
லைலா வந்ததனால்
Sehra aabaad hua
பாலைவனம் பசுமையடைந்தது
Tera deedaar hua
உன்னை பார்த்த நொடி
Saara din paar hua
முழு நாளும் நிறைவடைந்தது
FAQs
Q1. What is the song name?
The song name is Aashiqon Ki Colony.
Q2. Which album does Aashiqon Ki Colony belong to?
Aashiqon Ki Colony is from the album O’Romeo.
Q3. Who sang Aashiqon Ki Colony song?
The song was sung by Javed Ali and Madhubanti Bagchi.
Q4. Who composed the music for Aashiqon Ki Colony?
The music was composed by Vishal Bhardwaj.
Q5. Who wrote the lyrics of Aashiqon Ki Colony?
The lyrics were written by Gulzar.
Q6. Who directed the song Aashiqon Ki Colony?
The song was directed by Vishal Bhardwaj.
Q7. Who are the actors featured in Aashiqon Ki Colony?
The song features Disha Patani and Shahid Kapoor.
Aashiqon Ki Colony Song Credits:
Song: Aashiqon Ki Colony
Album: O’Romeo
Singers: Javed Ali, Madhubanti Bagchi
Lyricist: Gulzar
Musician: Vishal Bhardwaj
Cast: Disha Patani, Shahid Kapoor
Director: Vishal Bhardwaj
Label: T-Series
