Vennilavu saaral song lyrics meaning in english

Amaran-2024 Romantic Melody Song Vennilavu saaral song lyrics meaning in english This Song Composed by G.V.Prakash and Sung by Kapil Kapilan, Rakshita Suresh.Lyrics written by Yugabharathi Starring Siva Karthikeyan & Sai Pallavi and
Written & Directed by Rajkumar Periasamy

Vennilavu-saaral-english-translation

Vennilavu Saaral Nee
You are the drizzle from the moonlight.

  • “Vennilavu” refers to the moonlight, and “saral” refers to a fine drizzle.

Vesum Kulir Kadhal Nee
You are the cool breeze’s love delight.

  • “Kulir” refers to coolness, and “Vesum” refers to a breeze. The translation of “love delight” may be a bit poetic, but it captures the intended meaning of cool love.

Asai Vanthu Asai Theera
You are the swing that sways,

  • “Asai” refers to desire, and the image of a “swing that sways” beautifully reflects the emotional pull of desires.

Adugindra Oonjal Nee
Fulfilling desires and making love grow.

  • “Adugindra” refers to the swinging movement, and “oonjal” refers to the swing. The line about love growing aligns well with the Tamil metaphor.

Kottum Pani Mayam Nee
You’re the magic of misty drops of dew.

  • “Kottum Pani” refers to the falling mist or dew, and “Mayam” implies something magical or mysterious. The translation is quite fitting.

Kodai Veyil Saayam Nee
You are the summer sun’s painted hue.

  • “Kodai” refers to summer, and “Veyil” refers to the sun. The idea of the sun’s “painted hue” is a poetic and fitting interpretation of the vibrant colors of summer.

Thulli Vilaiyadum Anbil
To spread your peacock’s plumage

  • “Thulli” refers to a flutter or dance, and “Vilaiyadum” refers to playful activity. The imagery of a “peacock’s plumage” fits as a metaphor for beauty and grace.

Thoagaiyagum Kaalam Nee
In step with love’s dance is your age.

  • “Thoagaiyagum” refers to the dance or rhythm, and “Kaalam” refers to time or age. This is a poetic and metaphorical translation, capturing the timeless dance of love.

Minnal Modhum Vasal Neeye
You’re the porch with silver lightning.

  • “Minnal” refers to lightning, and “Vasal” refers to a doorway or porch. This captures the idea of a striking and electrifying presence.

Chellamana Meeral Neeye
You’re the flirty trespasser, love-violating

  • “Chellamana” means beautiful or attractive, and “Meeral” refers to a trespasser. The phrase “love-violating” emphasizes the idea of defying or disrupting love, which fits.

Nenjame Yengum Thedal Nee
You are Quest’s identity yearning for reality.

  • “Nenjame” refers to the heart, and “Thedal” refers to searching or yearning. The translation “Quest’s identity” is a bit abstract but still conveys the emotional journey or search for love.

Paadhi Neeye En Paadhi Neeye
You are my half, my equal share,

  • “Paadhi” means half, and this line expresses a sense of completeness in the relationship.

Neeyillamal Nan Yedhu Kanne
How can I live without you, sweety?

  • “Neeyillamal” means without you, and “Nan Yedhu” expresses confusion or inability to exist. This is a great translation that captures the emotional essence.

Aadhi Neeye En Aayul Neeye
You are my beginning, my life’s very source,

  • “Aadhi” refers to the beginning, and “Aayul” refers to life. This translation is accurate and poetic.

Aani Verai Neengadhu Manney
Land will never uproot the plant’s taproot.

  • “Aani Verai” refers to the root, and “Neengadhu” means to remove. The metaphor about the taproot is very fitting to express something deeply rooted.

Engae Irul Endralum Angae Oli Needhanae
Wherever there is darkness, you are the light.

  • “Irul” refers to darkness, and “Oli” refers to light, beautifully depicting the subject as the guiding light in the darkness.

Kanna Enai Neeye Kaaka, Kanneraiyum Kanene
My love, you protect me, and I see no tears of sorrow.

  • “Kanna” is a term of affection, and “Kaaka” means to protect. The idea of not seeing tears of sorrow is a perfect translation of the comfort and security the subject provides.

Neenda Dhooram Pona Podhum Neengumo Kadhale
Even if we’re far apart, my dear, will our love disappear?

  • “Neenda Dhooram” refers to a long distance, and the overall sentiment of enduring love even in separation is captured well.

Other songs from Amaran

Scroll to Top